Well, ca y est - just got back from seeing BBM at the MK2 next to the Pompidou Center in Paris.
I was so moved again, still did not cry though....
The theater was packed, 90% gay men and some women. This was to be expected as the theater is in the gayest part of town, it's a Wednesday night and the show let out at midnight. Anyway, everyone was very respctful. The only thing that somewhat spoiled the experience was the temperature. It was so damn hot in there! By the end we were all sweating. The French really need to ventilate their theaters a little more.
As for the subtitles, for the most part I was happy although there were some translations that irked me. Notably:
-Lurleen's "What are you waiting for cowboy, a mating call?" became "Mais qu'attends-tu donc Cowboy? Qu'on te prenne par la main?" (what are you waiting for Cowboy? For someone to take you by the hand?)
When Jack describes his marriage as something he could do over the telephone - that line ends with something like "il ne se passe pas grand chose" (not much happens) rather than the cute telephone line.
The worst mistranslation (understandably as this is one of the most creative lines) was "This is a goddamned bitch of an unsatisfactory situation" Translation into French was "Cette putain de situation ne me satisfait pas du tout" (This f***ing situation does not satisfy me at all)
Happily though, they were faithful with Ennis' last line "Jack, I swear" - "Jack, je te jure"
So overall, a great experience which I and my French friends really appreciated. I'm sure they will all be suffering PBS in the next few days.
For now, it's nearly 1am so bonne nuit a tous!
Matt